Minecraft(我的世界)中文论坛

标题: 统一译名意见征集

作者: eisenwater    时间: 2011-12-8 08:15
标题: 统一译名意见征集
本帖最后由 eisenwater 于 2011-12-9 15:03 编辑

因为要搞MC官方汉化了, 所以想统一下译名, 征集各位对现在的译名的意见.

意见很踊跃, 这太赞了!

目前我个人已经获得官方译名编辑权限.

对于统一译名, 我想大家应该都会赞同这个最终的目标: 做出一套通俗易记而又贴切的译名.

因此希望大家可以压下个人喜好, 以我们的终极目标为先.

目前这份译名表基本上都是由中文WIKI的管理员Craft_Lawrence独力完成的, 所以难免有些个人色彩.

一些倡议:

因为大家都有各自的喜好与看法, 而且我们又有这么大量的译名需要统一, 所以希望大家可以先从一些比较明显的值得修改的词开始, 而可改可不改的译名暂时会使用否决取向, 半强制地慢慢统一. 当然, 可改可不改的标准我也说不出个所尔然,

我觉得现在应该收集一些比较好的意见进行公开投票, 票数超过原来的译名就进行更换.

因为是给官方版本的译名, 所以希望尽量别使用太低俗的译名, "黑基佬"什么的最讨厌了.

游戏汉化绝对不只是翻译组或者制作组的事, 希望各位玩家都能踊跃参与! 这是我们的MC! 我们的中文MC呀少年少女们! 把你们脑子里的意见统统给我!

PS: 另外是本人处在中时区, 平时也要上学, 要主导这个活动恐怕力有不逮, 希望能得到协助.


觉得不错的意见有:
slime -> 史莱姆 (这个译名在游戏汉化里已经很广泛)
Mooshroom -> 哞菇(和原词很贴切, 不过原来的蘑菇牛也很直白)
Enchantment Table -> 附魔台(附魔也是在游戏汉化里广泛使用的翻译)

Creeper其实译名是什么大概都没什么所谓了, 大概大家都叫惯了JJ, 不过这个名字放上去官方翻译大概就违反善良风俗了, 所以就用爬行者. Enderman亦然, 不过依然希望有人对"The End"世界以及和它相关的事物提供贴切翻译, 毕竟JJ还最起码样子对上了, 黑基佬除了长得黑了点却从来没对玩家干过什么违反社会善良风俗的事吧.

方块
英文名称      中文译名
Air空气
Bedrock基岩
Crying Obsidian哭泣的黑曜石
Gear齿轮
Clay Block粘土块
Cobblestone圆石
Button按钮
Dispenser自动发射器
Mossy Cobblestone苔石
Cobweb蜘蛛网
Door
Fence Gate栅栏门
Dirt泥土
Gravel沙砾
Lever拉杆
Note Block音符盒
Monster Spawner刷怪箱
Sand沙子
Piston活塞
Sticky Piston粘性活塞
Sand Stone沙石
Obsidian黑曜石
Pressure Plate压力板
Rail铁轨
Snow
Stone石头
Powered Rail充能铁轨
Detector Rail探测铁轨
Stone Brick石砖
Cracked Stone Brick裂石砖


英文名称中文译名
Redstone Wire红石线
Redstone Torch红石火把
Mossy Stone Brick苔石砖
Bookshelf书架
Repeater中继器
Trap Door陷阱门
Brick Block砖块
Fence栅栏
Cactus仙人掌
Dead Bush枯死的灌木
Glass玻璃
Glass Plane玻璃窗
Flowers
Grass Block
Iron Bars铁栏杆
Jack-O-Lantern南瓜灯
Tall Grass草丛
Leaves/Leaf叶子
Ladder梯子
Slab台阶
Lily Pad睡莲
Melon西瓜
Snow Block雪块
Stairs阶梯
Mushrooms蘑菇
Huge Mushrooms巨型蘑菇
Wooden Planks木板
Wool羊毛
Mycelium菌丝
Pumpkin南瓜


英文名称中文译名
Coal Ore煤矿石
Diamond Ore钻石矿石
Saplings树苗
Sugar Cane甘蔗
Gold Ore金矿石
Iron Ore铁矿石
Vines藤蔓
Wheat小麦
Lapis Lazuli Ore青金石矿石
Redstone Ore红石矿石
Wood木头
Lava岩浆
Diamond Block钻石块
Iron Block铁块
Water
Fire
Gold Block金块
Lapis Lazuli Block青金石块
Sign标识
Torch火把
Bed
Brewing Stand酿造台
Netherrack地狱岩
Nether Brick地狱砖
Cake蛋糕
Cauldron炼药锅
Nether Brick Fence地狱砖栅栏
Nether Wart地狱疣
Chest箱子
Crafting Table工作台
英文名称中文译名
Soul Sand灵魂沙
Dragon Egg龙蛋
Enchantment Table施咒台
Furnace熔炉
End Stone末地石
Sponge海绵
Jukebox唱片机
TNTTNT(不翻译)
Fern
Stem瓜梗
Portal Block传送门方块
End Portal Frame末地传送门框架
Farmland耕地
End Portal末地传送门方块





物品
英文名称中文译名
Blaze Rod烈焰棒
Bone骨头
Clay粘土
Coal煤炭
Charcoal木炭
Diamond Gem钻石
Ender Pearl末影珍珠
Feather羽毛
Flint燧石
Ghast Tear恶魂之泪
Glowstone Dust萤石粉
Gold Ingot金锭
Gold Nugget金粒
Gunpowder火药
Iron Ingot铁锭
Leather皮革
Redstone Dust红石粉
Slimeball粘液球
String线
Blaze Powder烈焰粉
Book
Bowl
Brick砖头
Eye of Ender末影之眼
Fermented Spider Eye发酵蛛眼
Glass Bottle玻璃瓶
Glistering Melon闪烁的西瓜
Paper
Potion药水
Splash Potion喷溅药水


英文名称中文译名
Stick木棍
Bread面包
Cookie饼干
Egg
Melon Slice西瓜片
Milk牛奶
Mushroom Stew蘑菇煲
Raw Beef生牛肉
Steak牛排
Raw Porkchop生猪排
Cooked Porkchop熟猪排
Raw Chicken生鸡肉
Cooked Chicken熟鸡肉
Raw Fish生鱼
Cooked Fish熟鱼
Red Apple红苹果
Golden Apple金苹果
Rotten Flesh腐肉
Spider Eye蜘蛛眼
Sugar
Seed种子
Bone Meal骨粉
Light Gray Dye淡灰色染料
Gray Dye灰色染料
Ink Sac墨囊
Pink Dye粉红色染料
Rose Red玫瑰红
Orange Dye橙色染料
Dandelion Yellow蒲公英黄
Lime Dye柠檬黄色染料


英文名称中文译名
Cactus Green仙人掌绿
Light Blue Dye淡蓝色染料
Cyan Dye青色染料
Lapis Lazuli Dye青金石色染料
Purple Dye紫色染料
Magenta Dye品红色染料
Cocoa Beans可可豆
Axe
Bucket
Fishing Rod钓鱼竿
Flint and Steel打火石
Hoe
Pickaxe
Shears剪刀
Shovel
Clock
Compass指南针
Map地图
Bow
Arrow
Snowball雪球
Sword
Boots靴子
Chestplate胸甲
Helmet头盔
Leggings护腿
Boat
Minecart矿车
Powered Minecart动力矿车
Storage Minecart储藏矿车
英文名称中文译名
Saddle
Chain Armour链甲
Music Disc唱片
Painting
Quiver箭袋





生物
英文名称中文译名
Snow Golem雪傀儡
Chicken
Cow
Mooshroom蘑菇牛
Pig
Sheep
Squid鱿鱼
Villager村民
Enderman末影人
Wolf
Zombie Pigman僵尸猪人
Blaze烈焰人
Creeper爬行者
Ghast恶魂
Magma Cube岩浆怪


英文名称中文译名
Silverfish蠹虫
Slime粘液怪
Skeleton骷髅
Spider蜘蛛
Cave Spider洞穴蜘蛛
Spider Jockey蜘蛛骑士
Zombie僵尸
Enderdragon末影龙
Fish
Pigman猪人
Red Dragon红龙
Giant巨人
Beast Boy野兽小子
Black Steve黑史蒂夫
Human人类


英文名称中文译名
Rana拉娜
Steve史蒂夫



作者: geludan    时间: 2011-12-8 08:37
怎么好像出现了奇怪的东西。。。史蒂夫?拉娜?
作者: stalincenlam    时间: 2011-12-8 09:32
geludan 发表于 2011-12-7 19:37
怎么好像出现了奇怪的东西。。。史蒂夫?拉娜?

你去看看WIKI,那些是以前版本的东西,很久的了
作者: Hao    时间: 2011-12-8 09:50
你那很晚了?难道你跟我一样在美国附近?

作者: utina123    时间: 2011-12-8 10:15
Slime 还是叫史莱姆吧..
作者: hkw7979    时间: 2011-12-8 12:31
末影人- -末影龙......
作者: 都海    时间: 2011-12-8 12:40
utina123 发表于 2011-12-8 10:15
Slime 还是叫史莱姆吧..


Slime 还是叫史莱姆吧+1

史莱姆这个名字很有名,通俗(?)易懂(这是肯定的)
作者: firsdrea    时间: 2011-12-8 14:21
本帖最后由 firsdrea 于 2011-12-8 14:28 编辑

Powered Rail叫动力铁轨或者加速铁轨会比较直观吧
Glass Plane叫玻璃窗似乎不太合适 毕竟它的用处不仅仅是窗——不过玻璃板似乎不太好听
Chest感觉叫储物箱更直观一些 不过这无所谓……
Enchantment Table相比施咒台 可能还是附魔台更直观
Mooshroom我推荐叫哞菇——超符合英文原意的翻译


作者: green丶bastard    时间: 2011-12-8 14:34
bedrock 地壳
crying obsidian 泣石
cobblestone 碎石
dispenser 发射器
mossy cobblestone 青苔石
noteblock 音乐盒
monster spawner 刷怪笼 (不能这样看着字面翻de)
pressure plate 踏板
powered rail 动力铁轨

dead bush 枯草
slab 半砖
stairs 楼梯
mycelium 菌草

coal ore, diamond ore等都把“石” 去掉

lapiz lazuli ore 天青石矿
redstone ore 红石矿
wood 原木

lapis lazuli block 天青石块(青金我也不知道 这个无所谓)

sign 牌子
brewing stand 药剂台

netherrack 血石/地狱血石
netherbrick 血石砖

cauldron 炼金锅/炼造锅
enchantment table 附魔台 (那个不通)
end stone   end石

end portal frame end传送门框
end portal同上


作者: green丶bastard    时间: 2011-12-8 14:40
物品
coal 煤

enderpearl ender珍珠
slimeball 史莱姆球

和end翻成末影听着太蛋疼了 还是end好

splash potion 投掷药剂

cookie 曲奇饼
mushroom stew 蘑菇汤
bucket 铁桶

snow golem 雪巨人
enderman 别翻

zombie pigman 僵尸猪

creeper jj怪
ghast 哭泣鬼/面瘫鬼

magma cube 岩浆立方

slime 史莱姆
enderdragon 黑龙

差不多
作者: firsdrea    时间: 2011-12-8 15:29
green丶bastard 发表于 2011-12-8 14:34
bedrock 地壳
crying obsidian 泣石
cobblestone 碎石

crying obsidian 泣石
这还是叫哭泣的黑曜石比较好 人家本来就是黑曜石的长相 名字也是黑曜石

mycelium 菌草
这其实是布有菌丝的泥土(wiki页面) 所以反对菌草 但叫菌丝我也不给加分——可我也想不到更好的叫法

sign 牌子
相比“标识”和“牌子” 叫“告示牌”或现汉化版的“木牌”比较好

netherrack 血石/地狱血石
netherbrick 血石砖
认为还是主帖的翻译好点

snow golem 雪巨人
认为还是雪傀儡好点 虽然golem时常翻译作巨人 但原意是傀儡——何况人家也并不巨嘛

zombie pigman 僵尸猪
虽然叫僵尸猪人看起来翻译得比较死 但还是更喜欢僵尸猪人一点

creeper jj怪
ghast 哭泣鬼/面瘫鬼
这不是认真的吧

别的基本上是赞同或不置可否


主帖补充
Wooden Planks不赞成叫木板 维持现汉化版翻译叫木材较好
作者: green丶bastard    时间: 2011-12-8 16:07
firsdrea 发表于 2011-12-8 15:29
crying obsidian 泣石
这还是叫哭泣的黑曜石比较好 人家本来就是黑曜石的长相 名字也是黑曜石

这样长的要死根据字面的翻译好记么?

血石是不成文的 没人把他说成地狱石

zombiepigman 就是僵尸猪 后面多个人多此一举 zombie是僵尸 干嘛不翻成僵尸人啊

creeper是公认的jj怪

ghast是根据声音和长相翻的 还有就是地狱水母

mycelium难道翻成带菌丝的泥土? 又长又蛋疼 直接菌草 用了草的材质 走上去的声音也是草 翻成都知道是啥

至于crying obsidian这物都不存在 泣石短一点 啥哭泣黑曜石蛋疼一点 无所谓

sign翻成木牌我同意 一般我就说牌子的 标识的话算了 拿个红石做成箭头那物也叫标识。。。
作者: numnum    时间: 2011-12-8 16:18
green丶bastard 发表于 2011-12-8 14:40
物品
coal 煤

黑龙太难听了。黑基老龙更好
作者: green丶bastard    时间: 2011-12-8 16:30
numnum 发表于 2011-12-8 16:18
黑龙太难听了。黑基老龙更好

- -。。。这只是口头说的 说难听我觉得jj怪也不雅
作者: JedBoy_LD    时间: 2011-12-8 20:14
green丶bastard 发表于 2011-12-8 16:30
- -。。。这只是口头说的 说难听我觉得jj怪也不雅

其实在我和我玩MC的基友中 我是叫creeper的= =【因为不确定那到底是什么 JJ怪……太过于形象化……吧】creeper的翻译的确是爬行者 所以希望大家比较关注creeper的中文译名的确定 因为我们要标准
作者: 719823597    时间: 2011-12-8 20:29
sign  告示牌或牌子
作者: eisenwater    时间: 2011-12-8 21:37
更新了一些倡议, 接收了一些意见, 我马上又要去上课了, 没来得及仔细考虑所有的意见, 大家继续呀喂, 提建议有人气!!!
作者: geludan    时间: 2011-12-8 21:49
本帖最后由 geludan 于 2011-12-8 14:50 编辑

为什么一些废弃的也要翻译,比如说crying obsidian
作者: eisenwater    时间: 2011-12-8 21:53
geludan 发表于 2011-12-8 13:49
为什么一些废弃的也要翻译,比如说crying obsidian

的确,晚点我翻翻官方给的列表里有没这些东西,有就翻,没就丢一边好了
作者: 719823597    时间: 2011-12-8 22:20
powered rail 加速轨道
redstone dust红石          不用和wire区分
pressure plate 踏板
squid 乌贼      注意 乌贼和鱿鱼是有区别的
作者: numnum    时间: 2011-12-8 22:47
green丶bastard 发表于 2011-12-8 16:30
- -。。。这只是口头说的 说难听我觉得jj怪也不雅

....我只是说笑啊
作者: Nonomori    时间: 2011-12-8 23:00
https://docs.google.com/spreadsh ... J2NWh0M3lUc2c#gid=0

从第202行开始。 大家提下意见。
作者: guo199401    时间: 2011-12-8 23:20
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: green丶bastard    时间: 2011-12-9 08:12
guo199401 发表于 2011-12-8 23:20
Lever 控制杆(拉杆只能让我想到拉杆箱的拉杆)
Sign  牌子(游戏里貌似是木牌)
Powered Rail 能量铁轨 (能 ...

lever还是开关比较合适
compass必须是指南针
其他的没观点
作者: Mei灬不是    时间: 2011-12-9 12:23
Slimeball 史莱姆球
items “物品” 好过 “道具”craft/used 中的 “道具” 改成 “物品”
item dropped 同上
taking inventory 同上
Getting an Update 去掉 “道具”俩字..
press ‘   ’ to open your inventory 同上 (我觉得我对道具这个词过敏..总觉的这个词会把minecraft带入泡菜游戏的行列..)
titlescreen 主菜单 ...直译在这里也可以,但是不符合语言习惯hit ground too hard 摔死了(或者落地过猛摔死了)... 理由同上
enchanter 根据游戏里面的感觉 “附魔师”要比“魔法师”更合适
building some bookshelf to improve your enchartment table --- 建造一些书架来提升你附魔桌的效果

有些其实不必理会..只是我觉得会更好些~
支持minecraft中文
有什么翻译不对的地方也请PM我
oyeah




作者: Nonomori    时间: 2011-12-9 18:43
sign 告示牌
enchantment table  附魔台
slime  史莱姆